Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Education > Language Latin > Re: Conflicting...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 9 of 28 Topic 3359 of 3641
Post > Topic >>

Re: Conflicting latin translations

by Gilz <gdonald@[EMAIL PROTECTED] > Apr 7, 2008 at 06:14 AM

On 7 Apr, 14:00, "Brashbey" <brash...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
> "Gilz" <gdon...@[EMAIL PROTECTED]
> a =E9crit dans le message de news:
> ce885ae2-ae0c-4359-b835-ccd73cb17...@[EMAIL PROTECTED]
>
>
>
>
>
> > Hi
>
> > I was wondering if someone could help me.
>
> > I'm trying to translate the phrase, angels watch over me, into latin
> > and i've had a couple of conflicting translations.
>
> > Could someone tell me which one, if any, is correct.
>
> > The two translations are as follows
>
> > angelus incubo mihi
>
> > and
>
> > Angeli me custodiunt
>
> > Thanks
>
> > Gillian
>
> "Angeli me custodiunt." is correct.
> =A0" Angeli mihi custodes sunt."
> " Angeli mihi tutores sunt."
> "Angeli me tuentur." (tueor, eris, eri)
> "Angeli me tutantur." (tutor, aris, ari)
> etc.
>
> But in latin language the =A0simplest is often the best. (Please excuse
my=

> english, I'm french. I remember, a long time ago, in Aix-en-Provence
> University an excellent teacher who used to repeat that : "Simplify,
> simplify !!!" In french : "En th=E8me latin, allez toujours au plus
simple=
..
> Par exemple pr=E9f=E9rez le verbe simple au verbe compos=E9.")
> I try to translate : "When you translate from french to ancient latin
> language, remember that the simplest is often the best. For example,
prefe=
r
> a simple verb rather than the compound one."
> =A0How do you say that ? "prefer something to" or "rather than" another
on=
e ?
> prefer using the simple verb than the compound one ? Anyway it was an
> excellent advise.
>
> So I suggest :
> "Angeli me ament." (cf "Di me ament !")
>
> N.B. : Your first sentence is not good. Sorry. ;-)
>
> Michelle- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -

Thanks, i would like to add i didn't translate this myself ;-D

The first one i asked on another forum, clearly they were trying to be
funny or really unhelpful.

If the second one is generally accepted as being what i meant then
i'll probably use that.

Thanks

Gillian
 




 28 Posts in Topic:
Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 04:44:09 
Re: Conflicting latin translations
"Ed Cryer" <  2008-04-07 13:21:17 
Re: Conflicting latin translations
nieuws@[EMAIL PROTECTED]   2008-04-11 10:09:51 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 05:28:39 
Re: Conflicting latin translations
"B. T. Raven" &  2008-04-07 07:48:47 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 05:53:48 
Re: Conflicting latin translations
"B. T. Raven" &  2008-04-07 10:54:28 
Re: Conflicting latin translations
"Brashbey" <  2008-04-07 15:00:47 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 06:14:35 
Re: Conflicting latin translations
"Brashbey" <  2008-04-07 15:37:07 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 06:54:24 
Re: Conflicting latin translations
"Brashbey" <  2008-04-07 16:09:23 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 07:35:57 
Re: Conflicting latin translations
"Brashbey" <  2008-04-07 18:08:03 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 08:59:32 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-07 09:23:58 
Re: Conflicting latin translations
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-07 17:41:55 
Re: Conflicting latin translations
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-07 21:10:59 
Re: Conflicting latin translations
Gilz <gdonald@[EMAIL P  2008-04-08 01:22:20 
Re: Conflicting latin translations
"Ed Cryer" <  2008-04-08 14:59:51 
Re: Conflicting latin translations
"B. T. Raven" &  2008-04-08 11:39:47 
Re: Conflicting latin translations
"Ed Cryer" <  2008-04-08 18:47:59 
Re: Conflicting latin translations
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-08 09:09:40 
Re: Conflicting latin translations
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-08 09:59:52 
Re: Conflicting latin translations
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-08 10:09:50 
Re: Conflicting latin translations
"Ed Cryer" <  2008-04-08 18:57:08 
Re: Conflicting latin translations
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-08 15:49:46 
Re: Conflicting latin translations
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-08 19:48:22 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Sat Oct 11 0:07:28 CDT 2008.