Thank you so much. We're looking to name our sail boat. Someone else
in the same marina has one named Carpe Diem, but I thought seizing or
catching the wind more appropriate.
Ed Cryer wrote:
> Well, "carpere" is used with fruits and flowers such as apples, pears,
> roses. That's where Horace got the metaphor. Something like "pluck the
> day"; a bit as you would reach out and pick an apple from a tree.
>
> Carpe ventum = pluck the wind. In the same sense of gather it in while
> it's ripe.
>
> But I'm wondering if you have in mind chasing after the wind and
> catching up with it, rather than reaching out and plucking it from the
> air. There's a famous Donovan song "Catch the Wind" and I think he meant
> run after it. Perhaps also hunt it down and put it in a bag. I'm not too
> sure.
>
> Anyway, "captare" would be the verb there.
> Capta ventum = catch the wind. And if you want a stronger wind,
> "procella".
> Capta procellam = catch a hurricane.
>
> Ed


|