On Apr 8, 7:25=A0am, godiva <eatmorechocol...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
> Thank you so much. We're looking to name our sail boat. Someone else
> in the same marina has one named Carpe Diem, but I thought seizing or
> catching the wind more appropriate.
>
>
>
> Ed Cryer wrote:
> > Well, "carpere" is used with fruits and flowers such as apples, pears,
> > roses. That's where Horace got the metaphor. Something like "pluck the
> > day"; a bit as you would reach out and pick an apple from a tree.
>
> > Carpe ventum =3D pluck the wind. In the same sense of gather it in
while=
> > it's ripe.
>
> > But I'm wondering if you have in mind chasing after the wind and
> > catching up with it, rather than reaching out and plucking it from the
> > air. There's a famous Donovan song "Catch the Wind" and I think he
meant=
> > run after it. Perhaps also hunt it down and put it in a bag. I'm not
too=
> > sure.
>
> > Anyway, "captare" would be the verb there.
> > Capta ventum =3D catch the wind. And if you want a stronger wind,
> > "procella".
> > Capta procellam =3D catch a hurricane.
>
> > Ed- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
You should consider the musicality of the phrase, particularly since
most people won't have a clue what it means if it's in Latin but may
like the name if it sounds lovely. So how about phrases like:
carpe auram - catch the breeze
carpe pontum - catch the sea
ventus secundus - favourable wind
ventus ridens - smiling wind
etc


|