On Apr 7, 6:20=A0pm, Alastor <ross...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
> On Apr 8, 7:25=A0am, godiva <eatmorechocol...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>
>
>
>
>
> > Thank you so much. We're looking to name our sail boat. Someone else
> > in the same marina has one named Carpe Diem, but I thought seizing or
> > catching the wind more appropriate.
>
> > Ed Cryer wrote:
> > > Well, "carpere" is used with fruits and flowers such as apples,
pears,=
> > > roses. That's where Horace got the metaphor. Something like "pluck
the=
> > > day"; a bit as you would reach out and pick an apple from a tree.
>
> > > Carpe ventum =3D pluck the wind. In the same sense of gather it in
whi=
le
> > > it's ripe.
>
> > > But I'm wondering if you have in mind chasing after the wind and
> > > catching up with it, rather than reaching out and plucking it from
the=
> > > air. There's a famous Donovan song "Catch the Wind" and I think he
mea=
nt
> > > run after it. Perhaps also hunt it down and put it in a bag. I'm not
t=
oo
> > > sure.
>
> > > Anyway, "captare" would be the verb there.
> > > Capta ventum =3D catch the wind. And if you want a stronger wind,
> > > "procella".
> > > Capta procellam =3D catch a hurricane.
>
> > > Ed- Hide quoted text -
>
> > - Show quoted text -
>
> You should consider the musicality of the phrase, particularly since
> most people won't have a clue what it means if it's in Latin but may
> like the name if it sounds lovely. So how about phrases like:
> carpe auram - catch the breeze
> carpe pontum - catch the sea
> ventus secundus - favourable wind
> ventus ridens - smiling wind
>
> etc- Hide quoted text -
>
> - Show quoted text -
Those are cool. I even like the sound of smiling wind in English. I'll
toss those ideas at my hubby and see what he says.


|