Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Education > Language Latin > Re: Translation...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 11 of 15 Topic 3360 of 3719
Post > Topic >>

Re: Translation Help

by Decimus Canus <dkahn400@[EMAIL PROTECTED] > Apr 9, 2008 at 06:08 AM

On Apr 9, 2:06=A0am, Alastor <ross...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:

> Surely ridens has a benign significance unless or until provided with
> a predicate and even then the context would need to be malign for the
> action to be considered ridicule. =A0I could say the same of 'smiling
> wind' - it immediately suggests something pleasant unless we qualify
> it as 'Smiling-at-your-disaster Wind'. Similarly 'Laughing wind' is
> benign unless we assume 'Laughing-at-your-misfortune Wind'.

Yes, meaning depends on context and "ridens" can certainly be neutral
or benign, and it can mean smiling as well as laughing. The laugh of
schadenfreude is, however, a major sub-category of its possible
meanings. Its stem after all is in our English word "ridicule".

> Yes, in a dangerous storm 'Smiling Wind' or 'Laughing Wind' would
> seem cruelly ironic, but so would just about any pleasant name.

Yes, but there's a difference between the irony that arises when a
name ceases to be appropriate and that which arises because it is all
too appropriate. And when you're sailing the wind doesn't have to be
blowing a storm to mock you. It can do so by ****fting awkwardly, by
blowing in the wrong direction, by a sudden gust or by blowing 100
yards away and not at the spot where you are becalmed.

> However, I'm no Latin Scholar, except in an amateur sense, and as
> somebody still learning I appreciate the discipline of having my
> comments scrutinized in this thoughtful way. Otherwise I would have
> to pay for it with tuition fees! Thanks.

Don't go thinking my opinion is any more authoritative than
yours.  :-)

--
Decimus...
 




 15 Posts in Topic:
Translation Help
godiva <eatmorechocola  2008-04-07 13:09:02 
Re: Translation Help
"Ed Cryer" <  2008-04-07 22:05:02 
Re: Translation Help
godiva <eatmorechocola  2008-04-07 14:25:30 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-07 17:20:19 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-07 17:33:01 
Re: Translation Help
godiva <eatmorechocola  2008-04-07 19:41:14 
Re: Translation Help
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-08 16:27:34 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-08 18:06:34 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-08 23:40:43 
Re: Translation Help
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-09 03:56:13 
Re: Translation Help
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-09 06:08:04 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-09 16:29:36 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-09 21:03:55 
Re: Translation Help
Decimus Canus <dkahn40  2008-04-10 04:38:51 
Re: Translation Help
Alastor <rossmcp@[EMAI  2008-04-10 16:36:19 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Thu Dec 4 13:46:03 CST 2008.