sblanky@[EMAIL PROTECTED]
wrote:
> I'm looking for the latin translation of "conquer fear" or "overcome
> fear". It's to be used as a motto. To give more context, think of it
> as beating a phobia of some sort. I'd appreciate any help you guys
> could provide.
>
> I've found these in online translators, but i'm not sure of the
> grammar/usage (or if they are correct, even):
>
> domo domare domui domitum [to tame , break in, conquer, subdue].
>
> devinco -vincere -vici -victum [to conquer thoroughly , subjugate,
> overcome].
>
> consternatio -onis f. [fear , alarm, dismay, confusion; mutiny,
> tumult].
>
> metus -us m. [fear , dread; reverence, awe].
Metum (tuum) superato.
Roosevelt said, "We have nothing to fear but fear itself," so, to expand
your motto:
To conquer fear with fear (of fear)
Formidine metum superare
or less frightenly,
Metu formidinem superare.
You might be able to subsitute 'devinco' and/or 'consternatio' in either
an infinitive or imperative formulation of the motto, with slightly
different shades of meaning.
Eduardus


|