dear Sirs, Madam,
this is the intro into a section of an old dictionary: Hortus Floridus
Cocincin=C3=A6, Dictionarium Annamitico-Latinum, Dictionarium Latino-
Annamiti***, (1838). by JLTabert. i have tried to type up verbatum
from a faded photocopy, please correct any mistakes that you can see
(i am sure there're quite a few of them)... and please, give me a
rough translation of what the author trying to say...
many thanks, hdc
Hortus Floridus Cocincin=C3=A6
Esti in decursu utriusque Dictionarii plusimas voces artis herbariae
vulgarea verbum pro verbo reddere conati fuerimus, nihilomin=C3=B9s
op****tunum fuit nobis visum, plantas, pr=C3=A6sert=C3=ACm qu=C3=A6 in
Imperi=
o
Anamitico oriuntur, in unum***denque lo*** colligere, et quasdam qu=C3=A6
apud Sinas ortum habent, sed ab ipsis Indigenis cognos****ur vel in re
medic=C3=A2 adhibentur, not=C3=A2 triangulari =E2=96=B5 discernere. Maxima
p=
ars ex istis
herbis sicut et earum virtus, efficacia et usus =C3=A8 Flor=C3=A2
Cocincinen=
si =C3=A0
R. J. DE Loureiro desumitur. C=C3=B9m autem t=C3=B9nc tem****is, ars
herbaris=
,
nond=C3=B9m tales ac tantos progressus effecerat, ac Clarissimus Auctor
voces in h=C3=A2c arte n=C3=B9nc usurpatas oppronere genusque earum
clar=C3=
=A8
secernere nequiverat, ide=C3=B2 enixi sumus, auxiliante D. J. Voigt D. M.
plurimas emendare et in vocibus dubiis litteram (d.) in parenthesi
posuimus usqued=C3=B9m detur novo Linn=C3=A6o vel De Candolle eas integrum
restituere.


|