John Gray wrote:
> I'd be grateful for an accurate but idiomatic Latin translation of
> this essential phrase.
>
> It has been suggested that "Ita, esto - quid***que..." might fit, but
> might not 'quisquis' be better?
>
> Thanks!
I cannot answer this, but in case it should be of assistance to someone
who
can, I will quote the OED definition of "whatever" in the sense used
above:
"whatever, pron. and adj.
int. colloq. (orig. U.S.). Usually as a response, suggesting the speaker's
reluctance to engage or argue, and hence often implying passive acceptance
or tacit acquiescence; also used more pointedly to express indifference,
indecision, impatience, scepticism, etc.: ‘as you wish’; ‘if you say so’;
‘it makes no difference to me’; ‘have it your own way’; ‘fine’."
Patruus


|