Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Education > Language Latin > Re: Translation...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 4 of 6 Topic 3452 of 3695
Post > Topic >>

Re: Translation: "Boys will be boys"

by Johannes Patruus <invalid@[EMAIL PROTECTED] > Jun 30, 2008 at 09:58 AM

B. T. Raven wrote:
> grannybuttons wrote:
>> I want to translate 'boys will be boys'.   I've got as far as
>>
>>    pueri erunt pueri
> 
> Literally correct but it's a calque on the English. No more 
> surprisingly, "rosae erunt rosae," and less meaningful than "glandes 
> erunt quercus."
> 
>>
>> but I feel that might not be correct.  In particular, the first and
>> second 'boys' is presumably different (subject/object) but I'm out of
>> my depth here.
>>
>> Any corrections appreciated!
>>
>> Andrew
>>
> 
> Exspectandum est pueros tamquam pueros se gestaturos.

Puerorum est talia facere. [Colebourn p.20]

Patruus
 




 6 Posts in Topic:
Translation: "Boys will be boys"
grannybuttons <grannyb  2008-06-13 03:39:20 
Re: Translation: "Boys will be boys"
"Ed Cryer" <  2008-06-13 13:04:56 
Re: Translation: "Boys will be boys"
"B. T. Raven" &  2008-06-13 07:52:20 
Re: Translation: "Boys will be boys"
Johannes Patruus <inva  2008-06-30 09:58:54 
Re: Translation: "Boys will be boys"
"Aug. de Man" &  2008-06-13 17:33:23 
Re: Translation: "Boys will be boys"
"B. T. Raven" &  2008-06-13 21:12:12 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Fri Nov 21 1:21:25 CST 2008.