"B. T. Raven" <nihil@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:486CCF1A.6030307@[EMAIL PROTECTED]
> Ed Cryer wrote:
>>
>> "B. T. Raven" <nihil@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>> news:f5Gdnfn2Mu3i3PHVnZ2dnUVZ_ojinZ2d@[EMAIL PROTECTED]
>>> Ed Cryer wrote:
>>>>
>>>> "Johannes Patruus" <invalid@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>>>> news:6d25fuFfp2aU1@[EMAIL PROTECTED]
>>>>>
>>>>> http://www.e.millner.btinternet.co.uk/languages/LOCUTORIUM.html
>>>>>
>>>>> Patruus
>>>>
>>>> Macte noua uirtute, Evan Millner, sic itur ad astra!
>>>>
>>>> "In Locutorio Virtuali nostro *** aliis colloqviorum participibus
>>>> vel microphono vel machina photographica telari vel símplice
>>>> scriptione communicare potes."
>>>>
>>>>
>>>>
>>>>
>>>
>>> Locutorium omnino desertum repperi.
>>>
>>> Obiter quaeram quid sit illud cyberpressorium (Anglice scilicet).
>>
>> "Mouse button" or "cursor". What Latin words do you for them?
>>
>> Ed
>>
>
> Bulla musculi... cursorium. But then I am of the school that believes
> neoLatin should be as unpolluted with Greek as possible. Norbert
> Wiener coined the word "cybernetics" in a book about feedback
> circuitry and animal nervous systems. Later, in slang at least,
> cybernaut, cyber***, etc. If cursorium is something that runs, then
> pressorium is something that presses, not something pressed. Maybe a
> cyberpressorium is a cam, detent, pawl or something on the governor of
> a gas motor.
>
> pressorius is in L.S., Bacci, Vatican Lexicon, and Morgan but it means
> "that serves for pressing" [something] not for being pressed.
>
> Eduardus
My guess is that "cyberpressorium premere" is intended to mean "click"
(or, as the Spanish put it, "haz clic"). And I think the reason I didn't
jump on that straight off is due to the pleonasm of the extra "premere".
If he'd used "facere" or "dare" then it would have clicked straight off
with me.
Ed
P.S.
pressorius, a, um, adj. id..
I That serves for pressing grapes, olives, etc. (postAug.): pressoria
vasa, Col. 12, 18.-
II Subst.: pressorium, ii, n., a press, Amm. 28, 4, 19: exprimere in
pressorio, Plin. Val. 2, 17.
(Lewis and Short)


|