Aqueste = Y este
"Dan S." <danUNDERscoreGOEShereSLAUGHTER@[EMAIL PROTECTED]
> escribió en el
mensaje news:mn.95597d7ae86b6e79.72115@[EMAIL PROTECTED]
>L Covey laid this down on his screen :
>> Dan S. wrote:
>>
>>> L Covey wrote on 10/18/2007 :
>>>
>>>> Dan S. wrote:
>>>>
>>>>> Una palabra del Soneto XXVI no trasladaré en línea ni mis
>>>>> diccionarios. Sabes alguien que significa Aquéste.
>>>>>
>>>>> Gracias, como siempre.
>>>>>
>>>>
>>>> Is it an old form for acostarse, to go to bed? The command would be:
>>>> "acuéstate" - Go to bed!
>>>>
>>>> LC
>>>>
>>>> P.D. I located the sonnet online but don't see that word? Do I have
>>>> the correct sonnet: XXVI?
>>>
>>>
>>> Espero que lo tenga.
>>>
>>> Linea 12
>>>
>>> Echado está **** tierra el fundamento
>>> que mi vivir cansado sostenía.
>>> ¡Oh cuánto bien se acaba en solo un día!
>>> ¡Oh cuántas esperanzas lleva el viento!
>>> ¡Oh cuán ocioso está mi pensamiento 5
>>> cuando se ocupa en bien de cosa mía!
>>> A mi esperanza, así como a baldía,
>>> mil veces la castiga mi tormento.
>>> Las más veces me entrego, otras resisto
>>> con tal furor, con una fuerza nueva, 10
>>> que un monte puesto encima rompería.
>>> Aquéste es el deseo que me lleva,
>>> a que desee tornar a ver un día
>>> a quien fuera mejor nunca haber visto.
>>>
>>
>> In any of the online translations, that word is not translated, but
>> remains in Spanish (or old Spanish).
>>
>> Sorry I can't help you further.
>>
>> LC
>
> That's fine, I can use what you gave me. I wasn't sure I found the
> correct version. It is the internet, afterall. Thanks.
>
> --
>
> Yours,
> Dan S.
>
> Notably: not a sock
>
>


|