"amazonio, nia. (Del lat. amazonus). adj. poco usado amazónico."
"amazónico, ca. adj. Perteneciente o relativo a las amazonas. || 2.
Propio o característico de ellas. || 3. Perteneciente o relativo al río
Amazonas o a los territorios situados a sus orillas."
Es del DRAE, www.rae.es.
Si quieres referirte a "la zona amazónica del Perú", pues sería correcto
si suprimieras el acento, o usaras la frase entre comillas.
Maybe your teacher didn't like the accent, but "amazónica" y "peruana"
are both adjectives. She could be saying, "the Amazon what?" And why
is it feminine? In that case, it might be better if you specified
"zona". ¿Vale? I'll check in an hour after I do my French homework.
Saludos,
Testy, el duende cibernético
"Dan S." <danUNDERscoreGOEShereSLAUGHTER@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:mn.1d177d7cacbe3f0e.72115@[EMAIL PROTECTED]
> Mi maestra corrigido mi tarea y dijo que "la amazonía peruana" fue
> equivicado. No sé ****que. Desde que no voy a asistir el clase
> proximo, necesito a lo corrigir la composición este noche y se la
envia
> a ella también. ¿Qué es equivicado en "la amazonía peruana"?
>
> --
>
> Yours,
> Dan S.
>
> A man in China died after spending three days on the Internet. This
> begs the question, are you really dead if you had no life to begin
> with?
> -J. Leno
>
>


|