"Maryna" <quientelocose@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:47f32dc8-f20c-4062-b81b-419ca73a9772@[EMAIL PROTECTED]
5 dic, 00:25, "Test User" <123...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
> "Maryna" <quienteloc...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>
>
news:89cd1b93-26a1-4b85-a2a0-bfbf3e678a2a@[EMAIL PROTECTED]
> ...
>
> > La Amazonia Peruana es una región. Es como decir: las
> > Montañas Rocallosas. Yo creo que la maestra de Dan quería
> > que él escriba las iniciales con mayúscula y no reparó en el
> > problema del acento, dado que el escribir un nombre propio
> > con minúscula es un error gramatical im****tante.
>
> Con todo respeto, a estas alturas de cincuenta y siete años no me
> im****ta tanto la im****tancia de las reglas gramaticales, sino el ser
> entendido **** buena gente. Uno tiene que honrar ciertas normas, ****
> supuesto, pero entre "Amazonia" y "Amazonía" hay poca diferencia.
> Creo
> que la traducción de "Montañas Rocallosas" sería "Pebbly Mountains" lo
> que se me encuentra, digamos, un poco afeminado. Vivo yo en las
> Montañas Rocosas con gente robusta y hirsuta.
>
> **** pura curiosidad, ¿es posible que "Amazonia" sea una palabra de
> cinco sílabas, acentuada en la "o"? Eso explicaría la confusión de la
> tilde.
>
> > Un beso.
>
> Igualmente.
>
> Saludos,
>
> Testy
--- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
> Hola hola hola Testy! :) Siempre es un placer para mi desasnarte.
>
> > **** pura curiosidad, ¿es posible que "Amazonia" sea una palabra
> > de cinco sílabas, acentuada en la "o"? Eso explicaría la confusión
> > de la tilde.
>
> Testy: Si Amazonia tuviera acento en la o, no tendría cinco sílabas
> sino cuatro, dado que is es un diptongo. A MA ZO NIA
>
> Si en cambio tuviera acento en la i, entonces tendría cinco sílabas,
> dado que la tilde separa el diptongo. A MA ZO NÍ A
¿Qué tal si se escribiera "Amazónïa"? He oído hasta las narices sobre
este "diptongo ia" pero he escuchado detenidamente a muchas personas que
lo pronuncian como dos sílabas, como Dios quiere en **** ejemplo el
inglés y el francés.
> > Montañas Rocosas con gente robusta y hirsuta.
> Cuando la palabra siguiente a la ye comienza con i, aunque tenga h, la
> conjunción y es reemplazada **** e. Quedando de ésta manera: "Gente
> robusta e hirsuta"
En el habla común, je, la hache se queda consonante. Imagináte que
hubiera escripto yo "robusta y jirsuta, aun las mujeres". Gracias ****
el consejo.
>
>
> Para servirle, Sir.
>
>
>
>
>
> MARYNA
>
> PS: Menos charla con la bestia minuesiana es lo más recomendable
> para los integrantes de éste grupo, dado que el susodicho es
> propenso a los dialectos y demás aberraciones lingüísticas.
Estoy de acuerdo, pero si encuentra nuevos temas podría entablar
conversación de nuevo con él. Je, el exilio en Nueba Yol le pesará
mucho. He vivido como exiliado y no es tan fácil eso. Tenle
misericordia para el pobre.
Saludos,
Testy


|