Maryna wrote on 12/8/2007 :
> On 8 dic, 21:34, Dan S. <danUNDERscoreGOEShereSLAUGH...@[EMAIL PROTECTED]
>
> wrote:
>> Maryna expressed precisely :
>>
>>
>>
>>
>>
>>> On 5 dic, 21:33, "Test User" <123...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>>>> "Maryna" <quienteloc...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>>>>
news:f362c254-239c-4365-8f85-aad0aaf749cd@[EMAIL PROTECTED]
>>>> On 5 dic, 06:38, Alberto Izquierdo <albert...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>>>>> On 5 dic, 05:15, "Test User" <123...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>>>>>> "Maryna" <quienteloc...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>>>>>>
news:47f32dc8-f20c-4062-b81b-419ca73a9772@[EMAIL PROTECTED]
>>>>>> .. On 5 dic, 00:25, "Test User" <123...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:>
"Maryna"
>>>> <quienteloc...@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
>>>>>
news:89cd1b93-26a1-4b85-a2a0-bfbf3e678a2a@[EMAIL PROTECTED]
>>>> ..
>>
>>>>>>> ...
>>
>>>>>>>> La Amazonia Peruana es una región. Es como decir: las
>>>>>>>> Montañas Rocallosas. Yo creo que la maestra de Dan quería
>>>>>>>> que él escriba las iniciales con mayúscula y no reparó en el
>>>>>>>> problema del acento, dado que el escribir un nombre propio
>>>>>>>> con minúscula es un error gramatical im****tante.
>>>>>>> Con todo respeto, a estas alturas de cincuenta y siete años no me
>>>>>>> im****ta tanto la im****tancia de las reglas gramaticales, sino el
>>>>>>> ser
>>>>>>> entendido **** buena gente. Uno tiene que honrar ciertas normas,
>>>>>>> ****
>>>>>>> supuesto, pero entre "Amazonia" y "Amazonía" hay poca diferencia.
>>>>>>> Creo
>>>>>>> que la traducción de "Montañas Rocallosas" sería "Pebbly
>>>>>>> Mountains" lo
>>>>>>> que se me encuentra, digamos, un poco afeminado. Vivo yo en las
>>>>>>> Montañas Rocosas con gente robusta y hirsuta.
>>>>>>> **** pura curiosidad, ¿es posible que "Amazonia" sea una palabra de
>>>>>>> cinco sílabas, acentuada en la "o"? Eso explicaría la confusión
>>>>>>> de la tilde.
>>
>>>>>>>> Un beso.
>>
>>>>>>> Igualmente.
>>
>>>>>>> Saludos,
>>
>>>>>>> Testy
>>
>>>>>> --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
>>>>>>> Hola hola hola Testy! :) Siempre es un placer para mi desasnarte.
>>>>>>>> **** pura curiosidad, ¿es posible que "Amazonia" sea una palabra
>>>>>>>> de cinco sílabas, acentuada en la "o"? Eso explicaría la
>>>>>>>> confusión de la tilde.
>>
>>>>>>> Testy: Si Amazonia tuviera acento en la o, no tendría cinco
>>>>>>> sílabas
>>>>>>> sino cuatro, dado que is es un diptongo. A MA ZO NIA
>>>>>>> Si en cambio tuviera acento en la i, entonces tendría cinco
>>>>>>> sílabas,
>>>>>>> dado que la tilde separa el diptongo. A MA ZO NÍ A
>>>>>> ¿Qué tal si se escribiera "Amazónïa"? He oído hasta las narices
>>>>>> sobre
>>>>>> este "diptongo ia" pero he escuchado detenidamente a muchas
personas
>>>>>> que lo pronuncian como dos sílabas,
>>>>> ¿**** ejemplo?
>>
>>>>> como Dios quiere en **** ejemplo el
>>>>>> inglés y el francés.
>>
>>>>>>>> Montañas Rocosas con gente robusta y hirsuta.
>>>>>>> Cuando la palabra siguiente a la ye comienza con i, aunque tenga
h, la
>>>>>>> conjunción y es reemplazada **** e. Quedando de ésta manera: "Gente
>>>>>>> robusta e hirsuta"
>>
>>>>>> En el habla común, je, la hache se queda consonante. Imagináte que
>>>>>> hubiera escripto yo "robusta y jirsuta, aun las mujeres". Gracias
>>>>>> **** el consejo.
>>
>>>>>>> Para servirle, Sir.
>>
>>>>>>> MARYNA
>>
>>>>>>> PS: Menos charla con la bestia minuesiana es lo más recomendable
>>>>>>> para los integrantes de éste grupo, dado que el susodicho es
>>>>>>> propenso a los dialectos y demás aberraciones lingüísticas.
>>>>>> Estoy de acuerdo, pero si encuentra nuevos temas podría entablar
>>>>>> conversación de nuevo con él. Je, el exilio en Nueba Yol le pesará
>>>>>> mucho. He vivido como exiliado y no es tan fácil eso. Tenle
>>>>>> misericordia para el pobre.
>>
>>>>>> Saludos,
>>
>>>>>> Testy- Ocultar texto de la cita -
>>>>> - Mostrar texto de la cita -- Ocultar texto de la cita -
>>>>> - Mostrar texto de la cita -
>>
>>>> Jeje Esto anoche se me pasó, el duende cibernético (qué mariconada,
ni
>>>> Miguel Bosé dejaría que lo llamen duende) le puso diéresis a la i,
con
>>>> lo cual pretende separar el diptongo ia y tener razón, pues de eso se
>>>> trata el fondo de la cuestión, claro está.
>>>> Lo que él ignora, entre otras cosas, es que la única vocal en
>>>> castellano que lleva diéresis llegado el caso es la u, y tampoco se
>>>> separa para formar otra sílaba. Ej: am bi güe dad, ci güe ña, ect.
>>>> Atte.
>>
>>>> --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- --- ---
>>>> http://buscon.rae.es/dpdI/SrvltConsulta?lema=diéresis
>>>> b) En textos poéticos, la diéresis puede colocarse sobre la primera
>>>> vocal de un diptongo para indicar que las vocales que lo componen
deben
>>>> pronunciarse en sílabas distintas; así, la palabra a la que afecta y,
en
>>>> consecuencia, el verso en que aparece cuentan con una sílaba más a
>>>> efectos métricos: <<¡Oh! ¡Cuán süave resonó en mi oído / el bullicio
del
>>>> mundo y su rüido!>> (Espronceda Diablo [Esp. 1840-41]). Esta licencia
>>>> poética se llama también diéresis.
>>
>>>> Contigo como musa, siempre escribo yo poesía.
>>>> Mi yerno francés insiste en que la palabra "Haïti" lleve tres
sílabas.
>>>> Pero al pronunciarlo suena más a dos. No es tan fácil, esta afición.
>>>> Saludos,
>>
>>>> Testy- Ocultar texto de la cita -
>>
>>>> - Mostrar texto de la cita -
>>
>>> Profesor Testy, olvidé preguntarle algo fundamental:
>>> Qué mierda significa "Es la equivica"? Jajajajajaa :D
>>> Besotes!
>>
>>> MARYNA
>>
>> Ha sido "es equivocarse" meaning is she mistaken. En mi cerebro, quise
>> indicar que sea una mujer, pero en mi mensaje, lo escribí
>> incorrectamente. Hahahahaha.
>>
>> --
>>
>> Yours,
>> Dan S.
>>
>> looking for good clean Christian dating jokes since 1987- Ocultar texto
de
>> la cita -
>>
>> - Mostrar texto de la cita -
>
>
>
>
>
>
>
> Hello Dan ! :D
> What did your teacher? you was fine with the theme "Amazonia Peruana"?
>
> (Qué hizo su maestra? te fue bien con el tema "Amazonia Peruana"?)
>
>
> Saludos!
>
>
>
>
>
>
> MARYNA
No sé. Español es una segunda lengua para ella también. Lo entregé
sin cambiarle y fue la redacción final. Ella no va a volverla. Tengo
confianza bastante para aceptar una peor nota en vez de cuando.
--
Yours,
Dan S.
The first step to claiming victory over an addiction is to admit that
you believe in addictions.


|