"Erlio" <erlio@[EMAIL PROTECTED]
> escribió en el mensaje
news:fto190$ngn$1@[EMAIL PROTECTED]
>¿Cómo se dice "no me im****ta" en francés? La profesora sólo dice "je
>m'en fiche", "je m'en moque" y "je m'en fous"
Creo que esas expresiones quieren decir "me im****ta un carajo/comino".
Es decir, son un poco más fuertes que "no me im****ta"(o "pesadas" com se
dice hoy.)
(La última, "je m'en fous", queda siendo un poco más fuerte, aunque hoy
día el verbo "(se) foutre" se usa poco.)
>¿Es posible algo como "cela ne m'im****te pas"?
Oui.
Xavier Llobet escribió:
>Ce m'est égal.
Sí...
**** otro lado, ¿cree Vd que esta oración quizá pueda más bien significar
"me da igual"?
Pero admito que con tales expresiones mucho puede depender del tono de
la voz, de idiosincrasias regionales, y del "lenguaje del cuerpo" (así
llamado en inglés aunque me imagino que exista una frase en español que
no sea un calco tan obvio.)
>La comunicación internacional sería imposible sin ningún dialecto
>estándar, como el inglés el cual se enseña en las escuelas alemanas.
En cuanto a tal "dialecto estándar", pues creo que el latín lo era
durante muchos siglos, entre científicos igual que entre religiosos y
filósofos. Pero hay que notar que entre tal gente de protensiones
intelectuales, el latín quedaba bastante exacto, mientras que, **** lo
contrario, el "inglés global" de hoy se smplifica cada día más para
hacerse más disponible
>A la gente educada y culta le debe im****tar que la palabra "después"
>contenga dos letras "s",
....igual que son siete edades del hombre, existen siete edades de un
idioma...
Y **** desgracia sospecho que el inglés está para entrar en la séptima
edad...:-(
Last scene of all,
That ends this strange eventful history,
Is second childishness and mere oblivion,
Sans teeth, sans eyes, sans taste, sans everything.
>Respecto a la "pureza de la lengua francesa" los franceses empiezan a
>darse cuenta de la rentabilidad de sus propios dialectos regionales.
Cómo no...
>Qué curioso que los bretones todavía hablan una lengua céltica ****
>ejemplo. A los turistas ricos les im****ta mucho la "autenticidad",
>pero mi yerno me asegura que es un "patois" no "auténtico".
El bretón igual que el galés y el gaélico todavía se habla (el córnico,
como lengua corriente se murió hace siglos.)...Pero él que más se
protege es sin duda el galés (con tanta agresividad como el catalán)
Creo que lo que más fastidia a los bretones de hoy es el gran número de
ingleses y de franceses procedentes de las grandes ciudades que compran
casas en su comarca, destrozando así la cultura y la economía
tradicional...y eso hace que la lengua se pone a defenderse junto con la
música, la literatura y el arte. No hay cosa más eficaz que la amenaza
para hacer que se junte un pueblo o que se defienda un concepto.
**** desgracia, al fin y al cabo, no es más que otro especie de
nacionalismo.
saludos
ranolki


|