In sci.lang Yusuf B Gursey <ybg@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in
<222ae656.0412011153.432d2b59@[EMAIL PROTECTED]
>:
: belamiNoSpam@[EMAIL PROTECTED]
(Raymond Roy) wrote in message
news:<41a8a7bb.6697472@[EMAIL PROTECTED]
>...
:> Le 24 Nov 2004 11:35:56 -0800, eazy927@[EMAIL PROTECTED]
(Homer) écrivit :
:> I am not an authority, but here is what I have learnt in three years:
:>
:> The pronunciation of fatha differs according to the consonant
:> environment, and also according to the dialect. Near emphatic
:> consonants, the 'a' is much more darker ('father') than elsewhere, for
:> instance in the word 'SâHib' (companion, owner). Its pronunciation
:> varies also according to the length and stress.
: yes, and variants were discussed for the Old Dialects by the medieval
: grammarians. 'ima:la(t) being the tendency to front /a/ or /a:/ and
: tafxi:m the tendency to make it further back.
:>
:> In North Africa for instance, the word 'samâH' (generosity,
forgiveness)
:> sounds to my ear like 'samêH' ('e' as in bed, and long).
: IMHO that would be a little too much fronting to make it good
: classical arabic, though it is somtimes done in modern arabic, like
: /biya:r/ for "Pierre".
BTW
I just came from an arabic (classical langauge but modern) poetry recital
by a palestinian - syrian proffessor. the imala's did not go so far. this
is the high standard pronounciation rivaled only by Qur'an recitations.


|