You may want to have a look at what Laboratoire d'Analyse et de Traitement
Informatique de la Langue Française has to say about its etymology:
Empr. à l'ar. [ra:Ha] « paume » par l'intermédiaire du lat. médiév. des
textes méd.: rasceta manus « le carpe » (XIe s., CONSTANTINUS AFRICANUS ds
FEW t. 19, p. 144b), rasca « le tarse » (XIe s., ID. ds Nov. gloss., s.v.
navicula); raseta « le carpe » (fin XIIIe s., MATTHAEUS SILVATICUS ds DU
CANGE). Selon DEVIC, les formes rascette, rasquette (cf. GDF., s.v.
rachete), issues de l'ar. [ra;Ha], auraient subi l'infl. d'un autre mot
ar.,
[rusgh] ([rasgh ?) « carpe; tarse ». Fréq. abs. littér.: 133.
If indeed that etymology is "old and wrong", tell me please: what is the
"new and correct" etymology?
"Alan" <in_flagrante@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
news:rXJgg.16406$VE1.15879@[EMAIL PROTECTED]
> Empr. à l'ar. « paume » par l'intermédiaire du lat. médiév. des textes
> méd.: rasceta manus « le carpe » (XIe s., CONSTANTINUS AFRICANUS ds FEW
t.
> 19, p. 144b), rasca « le tarse » (XIe s., ID. ds Nov. gloss., s.v.
> navicula); raseta « le carpe » (fin XIIIe s., MATTHAEUS SILVATICUS ds DU
> CANGE). Selon DEVIC, les formes rascette, rasquette (cf. GDF., s.v.
> rachete), issues de l'ar. , auraient subi l'infl. d'un autre mot ar., (
> ?) « carpe; tarse ». Fréq. abs. littér.: 133.
>
>


|