Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Education > Languages French > Re: Help transl...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 8 of 10 Topic 872 of 993
Post > Topic >>

Re: Help translate "business French" sentence

by JClark <jclark@[EMAIL PROTECTED] > Oct 14, 2007 at 08:03 PM

On Fri, 5 Oct 2007 19:19:28 +0200, "christine.virenque"
<christine.virenque@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:

>Voici ma traduction équivalente pour la phrase globale:
>"Les retraites des régimes salariés et des régimes indépendants
antérieurs 
>au premier janvier 2008 ont été revalorisés"
>goog week end
>Christine
>
>"JClark" <jclark@[EMAIL PROTECTED]
> a écrit dans le message de news: 
>aj04g3hnfaa49uftc0d304iv5ougk9ki7u@[EMAIL PROTECTED]
>> Hello Group,
>>
>> I usually don't have much trouble translating ordinary or literary
>> French, with the aid of my dictionary, of course, but the following
>> sentence (from a letter to a friend) seems to be in a business or
>> commercial form or a type of what we Americans call "legalese". I am
>> having trouble translating it with any feeling of security. Any help
>> would be very much appreciated. Here's the sentence:
>>
>> "Les pensions des régimes salarié et indépendant dont la prise de
>> cours est antérieure au 1er janvier 1988 sont adaptées au bien-être à
>> partir de septembre 2007."
>>
>> Picking the sentence apart, it seems that the subject and verb are:
>>
>> Les pensions .........sont adaptées. (?? Pensions are adjusted.)
>> des régimes salarié et indépendant ( I wonder why it isn't "salariés
>> et indépendants?) My grammar may be failing me here. salariés : wage 
>> earner
>> la prise de cours (beginning of the course?)
>> The other phrases seem obvious.
>>
>> I seem to grasp the general meaning of the sentence, but I would
>> really appreciate it if an accurate translation can be done.
>>
>> Many thanks.
>>
>> Jack
>> 
>
Thank you Christine. That makes sense.

Jack
 




 10 Posts in Topic:
Help translate "business French" sentence
JClark <jclark@[EMAIL   2007-10-02 09:04:54 
Re: Help translate "business French" sentence
"John of Aix" &  2007-10-02 12:17:52 
Re: Help translate "business French" sentence
JClark <jclark@[EMAIL   2007-10-02 11:23:50 
Re: Help translate "business French" sentence
"John of Aix" &  2007-10-02 19:11:08 
Re: Help translate "business French" sentence
JClark <jclark@[EMAIL   2007-10-03 00:09:20 
Re: Help translate "business French" sentence
"John of Aix" &  2007-10-03 09:59:03 
Re: Help translate "business French" sentence
"christine.virenque&  2007-10-05 19:19:28 
Re: Help translate "business French" sentence
JClark <jclark@[EMAIL   2007-10-14 20:03:24 
Re: Help translate "business French" sentence
Pierre Quentel <quente  2007-10-08 09:20:10 
Re: Help translate "business French" sentence
JClark <jclark@[EMAIL   2007-10-14 20:02:36 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Fri Dec 5 6:56:14 CST 2008.