Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Education > Languages French > Re: "sale boulo...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 5 of 6 Topic 896 of 993
Post > Topic >>

Re: "sale boulot" "boulot sale"

by Xavier Blondel <x_first.b_last@[EMAIL PROTECTED] > Jan 6, 2008 at 08:16 PM

JClark a écrit :
> Hello Group,

Hi!

> 
> Many years ago a french woman told me that there is a difference
> between "boulot sale" and "sale boulot". Could someone give me
> examples of the two used in appropriate context?
> 
> I get the feeling that "sale boulot" means roughly "dirty work" in
> English and can therefore be used in this figurative sense. Is "boulot
> sale" then, a more literal expression, such as a type of work where
> one gets dirty, as in digging ditches?

I am not confident with the meaning of "dirty work" in English, but I 
think "sale boulot" means the same: a work that is legally, morally or 
ethically unacceptable.  You could have the following line in a gangster 
movie, for instance:  "Si tu dois tuer quelqu'un, fais faire le sale 
boulot à un complice, qu'on ne puisse rien te reprocher." (here, one can 
imagine that, for the speaker, the problem is purely legal! ;-)

An ethical example would be: "Licencier un employé, même incompétent, 
reste un sale boulot."

You would often read or hear this expression in "Faire faire le sale 
boulot".  Rather than saying "Je fais le sale boulot." you would say "X. 
me fait faire le sale boulot."

I don't think "boulot sale" is an idiom.  The "sale" adjective qualifies 
the "boulot", so I understand it as a job that the speaker qualifies as 
   not good enough to be acceptable.  Let us imagine, for instance, an 
upper-class mother telling her daughter: "Si tu ne travailles pas bien à 
l'école, tu finiras caissière dans un supermarché, c'est un boulot 
sale."  (Note that I personnally have nothing against ca****ers!)

To convey the idea of a work that gets you dirty, but nothing to be 
ashamed of, one would use "salissant: "Le jardinage est un boulot 
salissant, mais très agréable."

Bye,
Xavier

> 
> Many thanks.
> 
> Jack
 




 6 Posts in Topic:
"sale boulot" "boulot sale"
JClark <jclark@[EMAIL   2008-01-06 09:20:57 
Re: "sale boulot" "boulot sale"
noone@[EMAIL PROTECTED]   2008-01-06 17:49:33 
Re: "sale boulot" "boulot sale"
Lanarcam <lanarcam1@[E  2008-01-06 19:48:56 
Re: "sale boulot" "boulot sale"
"John of Aix" &  2008-01-06 20:28:53 
Re: "sale boulot" "boulot sale"
Xavier Blondel <x_firs  2008-01-06 20:16:15 
Re: "sale boulot" "boulot sale"
JClark <jclark@[EMAIL   2008-01-06 20:46:35 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Fri Dec 5 6:08:49 CST 2008.