by "John of Aix" <j.murphy@[EMAIL PROTECTED]
>
Jan 6, 2008 at 08:28 PM
Lanarcam wrote:
> JClark a écrit :
>> Hello Group,
>>
>> Many years ago a french woman told me that there is a difference
>> between "boulot sale" and "sale boulot". Could someone give me
>> examples of the two used in appropriate context?
>>
>> I get the feeling that "sale boulot" means roughly "dirty work" in
>> English and can therefore be used in this figurative sense. Is
>> "boulot sale" then, a more literal expression, such as a type of
>> work where one gets dirty, as in digging ditches?
>
> This is exactly the case.
Seconded.