On Sat, 23 Feb 2008 16:11:25 +0000 (UTC), Andre Majorel
<cheney@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>On 2008-02-21, curiosity <> wrote:
>> Can anyone help me with this, please? There's lots of cra****ng
>> plates, panic and shouting.
>>
>> http://www.geocities.com/quooriosity/clip.mp3
>>
>>
>> 43.50
>>
>>
>> Lionel !, Lionel !!, la fourgonnette est en panne.
>> Oh non, c'est pas vrai, oh non, c'est pas vrai, il est encore parti.
>
>Non !
>
>> Lionel !, Lionel !!
>> ( ????) ça va, ça va très bien. Oui, oui.
>
>?
>
>> Celia !, Celia !!
>> Il faut me dire ce que fait la fourgonnette au milieu de la piste (
>> ??????)
>
>Untelligible but probably "tu peux me dire...".
of course!, that makes more sense....
> The end is "nom de dieu".
>
>> Elle est tombe en panne. Voila ! Tu crois que ça m'amuse ?
>> Enfin, tu peux pas la laisser comme ça va être le cent mètres de mères
>> des familles !
>> Et tu veux quoi ? Tu veux quoi ? Que je la prenne dans mes bras ma
>> fourgonnette. Qu'est-ce que tu veux que j'en fasse. C'est Lionel qui
>> l'a réparé alors tu va voir Lionel, hein ?
>> Oh ben vraiment. Tu crois que j'ai pas assez de problème comme ça ?
>
>Oh non, vraiment !
>
>> Je me donne ( ???) je suis seul, je suis seul, j'suis complètement sur
>> moi-même.
>
>Je me donne à fond et je suis seule, je suis seule, je peux
>compter que sur moi-même.
.... seul/seule...damn! I almost always miss the gender agreement - the
major downside of working only with audio courses.
>
>> Bon, bon, bon, d'accord, d'accord ( ????????débrouiller ???????).
>> Hepplewick, ou il est passé ?
>
>D'accord, [ne] nous énervons pas, on va se débrouiller, on va la
>déplacer. Alors, Hepplewick, ... où il est passé, celui-là ?
>
>> Mais j'en sais rien. Tu crois que je peux savoir ou il est. Il était
>> la il y'a une minute.
>> Tu veux que je l'appelle ?
>> Non,non, j'ai pas besoin de son aide, hein. Je veux débrouiller toute
>> seul comme d'habitude. Voila.
>
>Je me débrouillerai toute seule comme d'habitude.
>
>> Celia, Celia. ( ????????) assieds-toi un peu ou quoi.
>
>Oh Celia, Celia, ménage-toi un peu, quoi.
>
>> Mais qu'est-ce que vous avez tous à me dire ça ? Hein !?
>> Je crois que ( ???inquiéter??????) toi t'en fait beaucoup ( ??).
>
>[unintelligible] je m'inquiète un peu pour toi, t'en fais
>beaucoup, dis, tu comprends ?
>
>> C'est quoi, ce truc ( ??) forme ?
>
>C'est quoi ce truc informe, là ?
>
>> C'est du pain. C'est le pain de Lionel. Voila
>> Du pain, quoi ? Du pain à manger ?
>> Ne commence pas, Toby, hein ?
>
>Écoute...
>
>> Ne commence pas, je te préviens ( ????).
>
>... je suis sur les nerfs [elle bafouille un peu]
>
>> Je vais exploser ! Voila
>> Tu veux que je t'aide ?
>> Non
>> Qu'est-ce que tu veux que je fasse ?
>> ( ???) Du pain en tranche la, du pain ( ?), voila, tu peux en beurrer
>> si tu veux
>
>[unintelligible] Du pain en tranche, là, du pain de mie.
>
>> Dans le sac, hein ?
>> Oui, voila, voila.
>> Tu ( ????????????????????) pas de gâteau, je suppose ?
>
>Dis-moi que tu as des g... Tu as des gâteaux, je suppose ?
>
>> Oui, il est la !
>
>Oui, là !
>
>> Dans le sac, aussi ?
>> Oui.
>
>That scene must have been harrowing for poor Azéma. :-)
- probably enough to trigger a cardiac arrest in someone less
robust...there's still more of the scene to come, ending with her
becoming almost totally unhinged and, for her own safety, being rolled
up in a tablecloth by Miles :-)
Anyway, thanks Andre - a lot of new stuff there. Along with your
decoding the downright indecipherable I've learnt (I'll type them here
because it helps me to remember)..
se donner à fond = to give of one's best
se ménager = to take it easy
pain de mie = sandwich bread
......very grateful.


|