On Sun, 9 Mar 2008 13:27:27 +0100, "lamkyre" <lamkyre@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>curiosity a écrit :
>
>> for the next few minutes this gets more difficult as Celia descends
>> into incoherent babble. Can anyone help fill in the missing gaps and
>> correct my errors?.....
>>
>> There's quite a bit of overlapping dialogue here with the odd "viola"
>> or "alors" that I might have missed. I'm not at all worried about
>> missing out that sort of detail.
>>
>> Most of all, I'd like to know what Toby's saying where he explains how
>> to make the sandwich... (marked with an **)
>>
>> http://www.geocities.com/quooriosity/clip.mp3
>>
>>
>>
>> 45.42
>>
>> Tu crois pas que ça..ça fera un peu ?
>> C'est tout ce qu' ( ??????) C'est samedi.tout est fermé !
>
>C'est tout ce qu'il restait, hein.
>
>> Alors, si ça ne va pas, ça ne dira pas !
>
> Alors, si ça ne va pas, ça n'ira pas !
...that's a relief! - I couldn't make any sense of 'dira' in context.
>
>> Très bien...( ???) très bien..très bien très bien.
>
>Ça ira très bien, ça ira très bien, très bien, très bien.
>
>
>> Bon. Dis-moi, qu'est-ce que tu mets sur ton pain ?
>> Il y a des tomates et un concombre.
>> Bon
>> Dans le sac..
>> Ca est la ?
>
>Ça, là ?
>
>> Mais qu'est-ce que c'est que ça ?....C'est toi !?....(euh).C'est toi
>> qui a crassé mes tomates !?
>
>écrasé
I hadn't realised I was inventing my own verbs (crasser). Lol! I was
probably thinking of casser - "broken" tomatoes. No, it doesn't work
in english either.
>
>> Je l'ai rien crassé du tout Celia, je le découvre ..voyons ( ?????)
>
>Je n'ai rien écrasé du tout, Celia ! Je découvre ! Voyons ! Allons !
>
>> Oh, mais quoi je vais faire !?
>
>Oh mais qu'est-ce que je vais faire ?
>
>> Ben, on va le tartiner, c'est pas grave..( ???) tomate..
>
>Ben on va les tartiner, c'est pas grave, ce sont toujours des tomates
>(ou : c'est toujours de la tomate)
>
>> Celia : Oh, sais pas, j'sais pas, j'sais
>
>Oh, c'est pas juste, c'est pas juste !
>
>> Toby : (he's talking under Celia but apart from "tomate" I don't know
>> what he's saying!)
>
>(Moi non plus !)
>
>> J'avais tout organisé (??passer ??désordre???)
>
>J'avais tout organisé, j'avais passé des heures !
ah!, yes, that's better!
>
>> Non, mais non, tout va bien Celia, tout va bien..
>> Non !! Arrête de dire " tout va bien ", c'est pas vrai, tout ne va
>> pas bien !!!
>> Celia, ne crie pas je t'en prie..
>> Arrête de dire " ne pas crier ", hein !!.....Oh, qu'est-ce que je vais
>> faire ?
>> Je ( ?vais te? ) dire ce que tu vas faire, moi, c'est pas compliqué,
>
>Je vais te le dire ce que tu vas faire, moi ! C'est pas compliqué
I thought I heard a "pas" where your 'le' is - that threw me.
>
>> ça va aller très vite, hein ? Voila ! Alors !
>>
>> ** Tu prends ton putain de coulis de tomate,
>> (????????????????????????????????), tu tartines ça comme tu peux, si
>
>Tu l'étales grosso modo sur ton pain à la con, tu tartines ça comme tu
>peux,
>
>> tu prends un autre tranche ( ???????????????????????) et voila...un
>
>ensuite tu prends une autre tranche de ce même pain à la con, et tu la
>colles par dessus. Voilà !
....thanks - even funnier now!
>
>> très bien sandwich !!.**
>
>Il est très bien, ce sandwich !
>> .
>> .
>> .Toby..( ???) s'il te plait...je me débrouillerai toute seule. J'ai
>
>Toby, laisse-moi s'il te plait. Je vais me débrouiller toute seule.
>
>> pas besoin qu'on m'aide. Voila
>> Celia, pour le thé, tu veux que je leur dise ?
>> Tout va bien, tout va bien, ..on s'occupe de tout...
>> (je reviens, hein ?)..
>>
>> 47.05
>>
>>
>> thanks for any help
>
>
>Ouf ! Dur, dur !
Not for you, apparently..anyway, along with the many corrected errors
and gaps, much thanks lamkyre for:-
grosso modo = more or less/roughly
à la con = lousy/crummy


|