by "John of Aix" <j.murphy@[EMAIL PROTECTED]
>
Mar 10, 2008 at 08:36 PM
Florian Anwander wrote:
> Hi
>
> As far as I know "un rabatteur" is another word for "un traqueur",
> which means a "beater"; the helping hand at a hunt who chases the
> animals from the brushwood towards the hunters.
Yes that's right.
> So I assume in a figurative sense it is meant not as the madam of a
> brothel, but as a bawd or procuress. En francais: "une entremetteuse".
It is figurative of course but 'entremetteuse' is a little too soft,
literally meaning someone (f) between, so could just be one of those
people who link up others, a marriage maker etc. There is a certain
obligation, even violence in the word 'rabatteuse'.
> Florian (translating from french to english as a german)
And managing very well.