On 2008-05-16, hept <nowhere@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>
>> "J'espère que vous gagnez" is grammatically correct but
>> doesn't make much sense because _gagner_ normally describes
>> an event, not a process.
>
> "j'espere que vous gagnez" does make a sense ; for instance
> you can say this to someone who is playing poker.
I wouldn't say, let alone write, "j'espère que vous gagnez".
Doesn't sound right to me. For whatever my opinion may be worth.
;-)
I *would* say "alors, vous gagnez ?" in which gagner indeed
describes a process. But I believe that this is an isolated
case. In general, you would use "être en train de gagner", "être
en voie de gagner", "prendre de l'avance", etc.
Before anyone rises that, "tant que je gagne, je joue" is not a
counter-example. Here, the present indicates the habit of
winning, not a process but a recurring event.
--
André Majorel <URL:http://www.teaser.fr/~amajorel/>
"Cette supposition rappelle assez celle de ce prédicateur qui, en
pleine chaire, faisait remarquer à ses fidèles la bonté de Dieu qui
avait placé les rivières auprès des villes." -- Alexandre Dumas


|