On 2007-08-13, curiosity <> wrote:
> On Thu, 9 Aug 2007 14:28:04 +0000 (UTC), Andre Majorel
><cheney@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>
>>Et ça sera pas de la tarte ! (Hint : there's a similar phrase in
>>English, also about pastry.)
>>
> You must mean "a piece of cake"
That's right.
> (usually "piece o' cake"! - said with dismissive bravado).
> You don't often hear "it won't be a piece of cake" although
> there are some entries in google.
Well, had the phrases matched exactly, it would've been du
gâteau. ;-) They're fairly symmetrical by the way ; the French
phrase is normally used in the negative (ne pas être de la
tarte).
--
André Majorel <URL:http://www.teaser.fr/~amajorel/>
(Counterfeit: tizib@[EMAIL PROTECTED]
qon@[EMAIL PROTECTED]
)
"Duty, honor, country" -- Douglas MacArthur
"Travail, famille, patrie" -- Philippe Pétain


|