On Sun, 23 Sep 2007 17:23:33 +0200, Isabelle Cecchini
<isabelle.cecchini@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>curiosity a écrit :
>> Yet more of this interminable film!
>>
>> Apologies if any of my transcription is gibberish - I try usually to
>> note down all the words I hear - even if they're in the wrong order.
>>
>> My thanks for any assistance with this.
>>
>> http://www.geocities.com/quooriosity/clip.mp3
Merci beaucoup Isabelle!..comme d'habitude, j'ai fait tellement
d'erreurs. Actually, I thought I'd done a little better this time so
it's quite sobering to see so many corrections.....:-(...
...so, a little depressed yet very grateful for your help!
I'll be re-reading the following but I've just one immediate question
below, if you or someone else can help....
>> 29.02
>>
>> Les terres de s****t!
>
>Et le terrain de s****t !
>
>> Ah, j'y vais tout de suite! - Comptez sur moi !
>> Mme Teasdale ! Il faut que j'y aille madame !
>> …
>> …
>> Lionel ! Lionel ! Salaud ! Salaud !
>> Je ( ???????) ! (s/t ; you'll regret this !)
>
>Je me vengerai, hein !
>
>> Tient, tient, tient.
>
>[spelling: "tiens"]
>
>> Quel cretin ce Hepplewick!!
>> (????) pleine forme Sylvie.
>
>Elle est en pleine forme, Sylvie.
Toby is talking directly to Sylvie, so what/who is the 'elle' here?
>
>> Qu'est-ce qui se passe?
>> C'est Hepplewick ! Quel (?????) (s/t ; Hepplewick is a big asshole)
>
>Quel enfoiré, ce mec !
>
>> Extraordinaire ça.
>> Qu'est-ce qu'on peut bien lui trouver de ce Hepplewick,
>
>...*à* ce Hepplewick...
>
>> ça me dépasse.
>> Petites dalles brisées. Crétin.
>>
>> Ah. C'est toi.
>> Apparemment.
>> Je croyais que t'avais une réunion.
>> C'est fait terminé ( ???)
>
>J'ai dit non à tout.
>
>> T'as pleuré.
>> Non, c'est mon rhume des foins.
>> Si, Si, t'as pleuré, c'est très claire.
>
>[spelling: "clair"]
>
>> Ca t'étonnerait tellement ?
>> Non. J'arrive ici, tout le monde pleut,
>
>...tout le monde pleure
>
>> on peut poser des questions,
>
>on peut se poser des questions
>
>> non ?
>> Ben, qui d'autre ?
>> Sylvie, ( ???) en train de pleurer sur Lionel.
>
>Je l'ai rencontrée en train de pleurer sur Lionel
>
>> Il y a une minute.
>> Qui.
>
>Ouais.
>
>> ( ???) (s/t ; unbelievable)
>
>Tu te rends compte ?
>
>> Pleurer sur Hepplewick. ( ?) doit avoir des larmes à perdre.
>
>Faut avoir des larmes à perdre.
>
>> Elle a
>> vraiment choisi le plus idiot.
>> Quoi ?
>> Le plus idiot !
>> Quelle mine ( ????????) (s/t; you're not exactly looking splendid)
>
>T'as une mine de déterrée, je trouve.
>
>> Merci, ça me rend plus morale.
>
>Merci, ça remonte le moral.
>
>> ( ??) les vacances qu'il te faudrait.
>
>C'est des vacances qu'il te faudrait.
>
>> C'est ça.
>> Ecoute Celia. J'suis rentré parce que je voulais que tu saches que ca
>> m'amuse pas du tout de te dire ( ?? des orages me dégoûtent ??).
>
>...de te dire des horreurs, je me dégoûte
>
>> J'sais pas comment je peux en arriver là, et puis je les regret…..(
>> ???)
>
>après je le regrette
>
>> les choses en fasse (what does this mean ?).
>
>Faut voir les choses en face. [= let's face the situation]
>
>> J'te dis toujours des horreurs, c'est en principe même de la couple.
>
>c'est le principe même de notre couple
>
>> J'te dis des horreurs ( ????????????)
>
>et toi tu les acceptes
>
>> je ne sais pas très bien comment
>> ça commençait
>
>ça a commencé mais
>
>> on a toujours été comme ça.
>> ( ??) petit à petit.
>
>That's not very clear for me either, but I think it is:
>
>...[sigh]...tellement petit à petit
>>
>> 31.52
....thanks again!!


|