Talk About Network

Google


Register and Login
Nick
Password
Register create new account Sign up is FREE and you can post replies, new topics, bookmark posts and more!
Recover lost password


Education > Languages Irish > Re: A keen by F...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 3 of 4 Topic 51 of 124
Post > Topic >>

Re: A keen by F. Scott Fitzgerald

by Donn <e.@[EMAIL PROTECTED] > Feb 27, 2004 at 05:55 AM

"Tomaz Metelko" <tometelko@[EMAIL PROTECTED]
> said:
>Hello there,
>
>My name is Tomaz and I'm translating F. Scott Fitzgerald's This Side of
>Paradise (into Slovene).
>
>Now, in the Interlude, the part between Book One and Book Two, there is
an
>Irish keen, wrote by Monsignor Darcy and included in his letter to Amory,
>the protagonist. In it (or more precisely, in the first line of each
verse)
>there are phrases which somehow I can't really decode. They are the
>following: Ochone; Awirra sthrue; Aveelia Vrone; Mavrone go Gudyo; A Vich
>Deelish; Jia du Vaha Alanav; and, at the very end, Och Ochone.
>
>I was told at sci.language.translation that they are Irish (Gaelic)
phrases
>written in English phonetics, and was also given the following answers:
>1) "Ochone" is Irish: ochón, "alas"
>2) "Awirra sthrue" is Irish: A Mhuire, is trua, "alas", literally, "O
Mary,
>it is pity"
>3) "Aveelia Vrone" could be "A mhíle bhrón" - "a thousand sorrows" (??)
>4) "Mavrone go Gudyo" - the first part is Irish: Mo bhrón, "my sorrow,
>alas"; can't work out the second part.

"Gudyo" could be "go deo" - "forever"; but "go go deo" would not make any
sense.



>5) "A Vich Deelish" is Irish: A mhic dílis, "O dear son"
>6) "Jia du Vaha Alanav" is Irish: Dia do bheatha a leanbh, literally "God
to
>your life, o child", I think
>
>I would be very grateful if someone approved or disproved the above
>'translations', gave the right ones where necessary, and told me about
"Och
>Ochone".
>
>
>Here is the whole keen:
>
>
>A Lament for a Foster Son, and He going to the War Against the King of
>Foreign.
>
>"Ochone
>He is gone from me the son of my mind
>     And he in his golden youth like Angus Oge
>Angus of the bright birds
>     And his mind strong and subtle like the mind of Cuchulin on
Muirtheme.
>
>Awirra sthrue
>His brow is as white as the milk of the cows of Maeve
>     And his cheeks like the cherries of the tree
>And it bending down to Mary and she feeding the Son of God.
>
>Aveelia Vrone
>His hair is like the golden collar of the Kings at Tara
>     And his eyes like the four gray seas of Erin.
>And they swept with the mists of rain.
>
>Mavrone go Gudyo
>He to be in the joyful and red battle
>     Amongst the chieftains and they doing great deeds of valor
>His life to go from him
>            It is the chords of my own soul would be loosed.
>
>A Vich Deelish
>My heart is in the heart of my son
>     And my life is in his life surely
>A man can be twice young
>     In the life of his sons only.
>
>Jia du Vaha Alanav
>May the Son of God be above him and beneath him, before him and behind
him
>            May the King of the elements cast a mist over the eyes of the
>King of Foreign,
>May the Queen of the Graces lead him by the hand the way he can go
>through the midst of his enemies and they not seeing him
>
>     May Patrick of the Gael and Collumb of the Churches and the
>five thousand Saints of Erin be better than a ****eld to him
>And he go into the fight.
>     Och Ochone."
>
>
>Thank you very much in advance.
>Bye all,

--
Donn
Labhair an teanga Ghaeilge liom
 




 4 Posts in Topic:
A keen by F. Scott Fitzgerald
"Tomaz Metelko"  2004-02-26 18:50:07 
Re: A keen by F. Scott Fitzgerald
"Liam Smith" &l  2004-02-26 16:49:41 
Re: A keen by F. Scott Fitzgerald
Donn <e.@[EMAIL PROTEC  2004-02-27 05:55:39 
Re: A keen by F. Scott Fitzgerald
O'Kiwi <something_else  2004-02-28 00:16:49 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
tan12V112 Sat Nov 22 9:58:20 CST 2008.