Re: HELP PLEASE? HOW DO I SAY "THANK YOUVERYMUCH" TO MY POLISH
by Vlad Wojcik <vwojcik@[EMAIL PROTECTED]
>
Oct 11, 2007 at 10:55 PM
Tom:
To explain the historical meaning of "Dziekuje bardzo I Bog zaplac":
Imagine one (very Catholic) old-timer saying to another:
"Thank you and may God reward (pay) you for your good deed" presumably
"because I can't... "
This is the full (not idiomatic) translation of the saying.
Why is this saying archaic? Because these days we do not invoke God
frequently. Believers do not do it in order to avoid invoking his name in
vain, and the non-believers just see no point of doing it ... In the rural
areas this may still be done sometimes. Rural areas are more traditional
and
so have more believers ...
Vlad
On 10/11/07 1:56 PM, in article 5n76duFggnl1U1@[EMAIL PROTECTED]
"McGregor" <mcgregor@[EMAIL PROTECTED]
> wrote:
>
> You haven't mixed your words at all.
> Literally it means "God will pay you..." (for all good deeds)
> (Bog = God ; zaplac = pay). It has an idiomatic
> meaning "GOD BLESS!" (you).
>
> Saying that it is rather an "Old Phrase" - I meant, that it's not
> commonly used now in office or at work. But you're correct
> in general. As "snow" says:
> "It does mean GOD BLESS although ZAPLAC means 'PAY' "
> So, your intuitive Polish is very good.
>
> Best as ever -
> Joe
>
>
> "Tom Coss" <WA1LYT@[EMAIL PROTECTED]
> wrote in message
> news:16510-470E1AAF-80@[EMAIL PROTECTED]
>> What does the Old Phrase "BOG ZAPLAC" mean in English then? Maybe I
have
>> my words mixed up! I thought is was like "GOD BLESS!" ~Tom Coss~
>>
>
>