Talk About Network

Google





Education > Genealogy, Francophone > Re: French inte...
Latest [ Topics | Posts ] Archive Post A New Topic Post a Reply
<< Topic < Post Post 4 of 7 Topic 2732 of 2859
Post > Topic >>

Re: French interpretation

by Wes Groleau <groleau+news@[EMAIL PROTECTED] > Jan 6, 2008 at 10:37 PM

Wes Groleau wrote:
>  > census records from the 1880s he came to a profession listed
>  > as "golfat". Can anyone offer some insight?

Thanks, guys for the ideas.  I passed them on.
Someone else also came up with the idea of "soldat"
I offered to look at the census myself if he'd give
me enough info to find the reel and page--but, no answer.

Now I have a question of my own.  In Histoire d'Embrun,
there is a table starting on page 68 title "Familles
établies à Embrun entre 1845 et 1861.  A footnote seems
to me to be saying that the year given for a particular
family is not guaranteed to be the year they arrived,
but merely indicates they were known to be in town
at the year stated.  Is that a correct interpretation
of the  http://UniGen.us/Embrun.gif
?

Thanks

-- 
Wes Groleau

   A bureaucrat is someone who cuts red tape lengthwise.
 




 7 Posts in Topic:
French word ?
Wes Groleau <groleau+n  2008-01-04 12:31:32 
Re: French word ?
Denis Beauregard <deni  2008-01-04 11:41:27 
Re: French word ?
"R. Scanlon" &l  2008-01-04 22:54:13 
Re: French interpretation
Wes Groleau <groleau+n  2008-01-06 22:37:20 
Re: French interpretation
Denis Beauregard <deni  2008-01-06 18:14:53 
Re: French interpretation
Richard van Schaik <f.  2008-01-07 01:02:24 
Re: French interpretation
Wes Groleau <groleau+n  2008-01-08 02:03:42 

Post A Reply:
  Go here to Signup

AddThis Feed Button


About - Advertising - Contact - Frequently Asked Questions - Privacy Policy - Terms of Use - Signup

Contact
localhost-V2008-12-19 Fri Jan 9 3:45:54 PST 2009.