by "Alain Sappey" <alain.sappey.nospam@[EMAIL PROTECTED]
>
Feb 4, 2008 at 10:09 AM
"Richard van Schaik" <f.m.a.vanschaikREMOVE@[EMAIL PROTECTED]
> a écrit dans le
message de news: 47a64172$0$9508$dbd4b001@[EMAIL PROTECTED]
> fritzfield wrote:
>
> I'm a bit bewildred by the use of "cave" here. > Richard
>
> --
> Richard van Schaik
> f.m.a.vanschaikREMOVE@[EMAIL PROTECTED]
> http://www.fmavanschaik.nl/
Good morning (in France right now) every one,
Don't forget the sentence is in french :
"inh cave l'eglise" is an abreviation of "inhume dans le *caveau* de
l'eglise".
In french we don't say cave (which means a place underground in which we
put
wine...) but caveau (which means a grave underground with walls in which
we
put coffins).
In France the tradition (16th, 17th, 18th century) was tu bury im****tant
people under the church and not in the churchyard.
Regards
alain SAPPEY