Robert Behnen schrieb:
> Jerry,
>
> The mother's name appears as Liesche Löhningke (marriage) and Lische
Lönning
> respectively. The name in the marriage record was given what I
presume to be some
> type of feminine ending "ke" usually the ending would be "in" but the
pastor used
> this form with this surname.
>
> It all depends how you record your names. Bauer or Bauerin,
Kottelmann or
> Kottelmännin, etc. Löhning or Löhningke
>
> Löhning is the same phonetically as Lönning. It was just written
differently perhaps
> by different people. I have seen names change even with the same
pastor writing
> the entries.
>
> Hope this helps.
>
> Bob Behnen
> Kirksville, MO
>
> gen-de-request@[EMAIL PROTECTED]
wrote:
> Message: 9
> Date: Sat, 08 Mar 2008 20:49:49 -0500
> From: Ukes
> Subject: GEN-DE Need Help Transcribing A Given Name
> To: gen-de@[EMAIL PROTECTED]
> Message-ID: <2fg6t3h9ooq7gkislof678n48a2ngnufm3@[EMAIL PROTECTED]
>
> Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1
>
> I'm trying to transcribe the given name of the same person from
> several mid-1700's records from Mecklenburg-Schwerin and am not
> confident that I have it correct.
>
> The individual is the wife on the 3rd 1745 marriage record on this
> do***ent:
>
> http://tinyurl.com/2ybvvb
>
> And the mother on the 10th baptism record on this do***ent:
>
> http://tinyurl.com/2kn7v4
>
> I have her surname as L?hning or L?nning.
>
> Any help would be most appreciated.
>
> Jerry
I would say it is Liesche Löhningke (marriage) for sure, but in baptism
it is a little doubtful, the 4th letter isn't a n...more a j, that would
explain also the double i-points...
so: Lönjing
Hope this helps also


|