Dear Listers,
Yesterday I worked with the microfilm of church records from Gro=DF =
Gronau, Schleswig Holstein. The death record I'm having trouble with is =
for a woman who died ten days after giving birth to twins. I am familiar =
with the word Wochenfieber, and this is not it. I can't find any words =
in Thode that work. The word with four letters could be "hegs" but that =
is a stretch.
My transliteration so far:
23 November 1868, Catharine Marie Elisabeth Koch, geb. Steffan, Ehefrau =
des Kr=FCgers Jakob Ludwig Jochen Koch in Gro=DF Sarau, starb in _ _ _ _ =
des E_ _kindung, begraben des 27sten November. Alters 32 J. 9 M. 18 =
Tage.
Translation:
23 November 1868, Catharine Marie Elisabeth Koch, geb. Steffan, wife of =
the Innkeeper Jakob Ludwig Jochen Koch in Gro=DF Sarau, died in _ _ _ _ =
of [this surely has somthing to do with childbirth], buried 27th =
November, age 32 years, 9 months, 18 days.
Any ideas? I'll be glad to send a scan.=20
Lila


|